Kvalitetno prevajanje besedil

Ste v situaciji, ko besedila iz tujega jezika ne znate prevesti v slovenščino? Dandanes je znanje tujih jezikov  čedalje bolj pomembno zaradi komunikacijskega razvoja po svetu, toda za samo prevajanje je potrebno že veliko znanja. S slovarji si še posebej pri prevajanju daljših besedil ne moremo pomagati, internetni prevajalniki pa svojega dela ne opravijo popolno. Prevajanje zna biti zelo težavno, saj kakovosten prevod daljših besedil zahteva dolgoletne izkušnje in strokovno usposobljenost. Pri prevajanju ni pomembno samo razumevanje jezika, toda tudi slovnična, slogovna in pravopisna ustreznost prevedenega besedila, da se izognemo nepravilnosti in nerazumevanju. Vsako prevedeno besedilo pa je potrebno tudi pregledati ali lektorirati. Pri lektoriranju moramo upoštevati stavčno pravilnost prevedenega besedila, kar pa zahteva izobraženost. Zavedati se moramo, da določene besede in fraze v tujih jezikih niso enake kot v našem domačem jeziku in četudi se nam osebno prevod zdi ustrezen, mogoče za prebivalca tuje države ni. Največja napaka prevajanja je, da sami niti ne ugotovimo, da smo se zmotili, zato je za zagotovitev ustreznosti prevoda dobro poiskati pomoč.

prevajanje

V slovenji je veliko agencij za prevajanje, toda za prevod lahko odštejemo veliko denarja. Ena izmed ugodnejših prevajalskih agencij je agencija DigitPen, ki nudi širok nabor jezikov iz katerih prevajajo. Nudijo prevode iz angleškega, nemškega, italijanskega, francoskega, španskega, ruskega, srbskega, hrvaškega, slovaškega, poljskega, češkega in makedonskega jezika, prevodi pa so po ugodni ceni, v katero je vključena tudi lektura. Prevajajo znanstvena in različna poljudna besedila, v njihovih prevodih pa pazijo na pravilnost, ustreznost in doslednost prevedenega besedila.  Zaposleni prevajalci v agenciji imajo dolgoletne izkušnje, med njimi pa so naravni govorci ter domači strokovnjaki za prevajanje in lektoriranje, ki se še naprej izobražujejo in dopolnjujejo svoje znanje. Čeprav prevajanje vzame veliko časa, agencija vrne prevode po dogovorjenem roku.  Zagotavljajo pa tudi varovanje podatkov in anonimnost, da naši osebni podatki ne bi prišli do nepravih oseb.